ルターの提案:knew「知っていた」とlearned「知った」は異なる2018.12.04 英文法、ルターの提案:knew「知っていた」とlearned「知った」は異なる今日職業訓練校でご一緒していたFさんとランチ。 タイ料理店がまさかの臨時休業のため、向かいの中華店でFさんの休み時間11:30~12:30を有意義に活用。 お互いが観た映画(Fさんは『クリスマスキャロル』、私は『Beyond the Waves』)やこれから観る映画(Fさんは韓国映画『タクシー運転手』、私は『斬、』)などについてお話し。 Fさんは現在の部署でセミナーや講演会のお手伝いをすることがあり、その打ち合わせを上司と英語でやりとりしているという。 つい最近、セミナーのアンケートを英訳することになって「このセミナーのことをどこで知りましたか」というのを Where did you know this seminar? とFさんが英訳したところ、 上司の方に「このknowはlearnにした方がいいでしょう」と言われたと教えてくださった。 ルターはそこで、 「そうなんです! knewは『知っていた』、learned『知った』は違うんです。 でも、そういうことを英作文で教えなくてはいけないのにしていないんですよ。 『彼と知り合った』の意味でI knew him.にしてしまうと『彼を知っていた』になってしまいます。 人の場合はgot acquainted with ~(~と知り合った)を使います。 今日は良いことを聞きました! ブログに書きますね。」とお話しして、ランチが終了した。 ということで、家に戻って検索したら、昨年の新英研大会で使おうと思っていたレジュメにまとめた表があったので以下に掲載します。こういうことが広く認識されて良いと思っています。 https://plaza.rakuten.co.jp/shineikenkngw/diary/201812040002/ |